Chräsdaagsevangelien fer Bärkelbach un Womelsdorf - online - Mitmachwörterbuch Wittgensteiner Platt

Suchen
Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Chräsdaagsevangelien fer Bärkelbach un Womelsdorf

Chräsdaag

Un dos Känd lag ee da  Röfe
Chräsdaagsevangelien
nu Lukas un Matthäus
ee Wittgesteener Mundart fer
Bärkelbach un Womelsdorf
Vo Elisabeth Pohl


Albrecht Dürer, Die Geburt Christii

Sonst woar keen Platz ee der Herberje
Aus‘m Evangelium no Lukas  (zweedes Kapidel,  Versch 1 – 7)

Ee dä Daje gab da Kaiser Augustus nen Befehl aus, wono sich alle Weld off schreiwe losse müssde.
De alleräschde Volkszählinge worde dächgefiehrt, wie da Quirinus Laandfleejer vo Syrien woar.
Alle mochten sich off‘n Wäg, em sich eeschreiwe ze losse, jeder ee seiner Stood.
So ö da Josef; hä ging vo da Stood Nazareth ee Galiläa no Judäa, ee de Stood vom David, Bethlehem genannd.
Hä kam nämlich aus‘m Haus David un seiner Familie.
Un hä wull sich eeschreiwe losse merrem Maria,
wos em als Fraa zügesaad, un bei demm e Känd engerwäg‘s wor.
Wie se nü do woaren, kam die Zeit, un‘s Maria kam nerra.
Un äs brochde sein aschtgeborene Jonge off de Weld, weggelden ee Lompe
un leeden ee de Röfe, weil sonst keen Platz ee der Herberje woar.


„Ech sein e Maad vo insem Herr!“
Aus‘m Evangelium no Lukas (aschdes Kapidel, Versch, 26 – 38)

Em sägste Monat wodde da Engel Gabriel vo Godd no Nazareth, na Stood ee Galiläa, gescheggt,
no ner Jongfraa, die nem Mann medd Name Josef aus demm Haus David verheese wor.
Dä Name vo der Jongfraa äss Maria. Und dä Engel kam no‘m nee un saad:
„Sei gegrießt, dü Gnadenreiche! Da Herr äss medd deer, dech preist ma enger den Weiwer.
“ Wie‘s dos horde, kreegs en Schregge ewwa de Worde un ewwaleede, worres med dem Grüß of sech häd.
Do saad da Engel: „Dü brüchsd kee Angeste ze hon, Maria, dü host Gnade gefunne bei Godd.
Dü kemmest ee annere Emstänne un krijjest en Jonge und dü sad‘n Jesus heeße.
Hä wadd en große Mann sei un Sohn vom Allerhechste gerüffe wäre. Godd, da Herr, gedd`m da Thron vo seim Vadder David,
hä regierd ewig em Haus David un sei Herrschaft nemmd kee Enge.

Do sad‘s Maria gä‘n Engel: „Wie kunn mer dos bassiere, wo ech doch ken Mann hon?“
Droff saad der Engel: „Da Heilije Geist kemmd ewwa dech un de Kraft vom Allerhechsde ewwaschadded dech.
Desweje wadd ma dos Känd ö heilich un Godd sein Sohn nenne. D‘s Elisabeth, dei Verwandte,
äss ee annern Emstänne un krijjede e seim Aaler noch‘n Jonge.
Dos äss em sägste Monat, wo‘s doch hiss, ‘s weer unfruchtbar.
er Godd äss kee Deng  unmechlich.“ Do saad‘s Maria:
„Ech sein e Maad vo insem Herr; medd mer sall‘s wäre, wie dü gesaad host.“
Dono ging da Engel weg.


De Hädde un de Engelsbotschaft
Aus‘m Evangelium no Lukas (zweedes Kapidel, Versch 8 – 20)

Un do woaren Hädde ee da Gejend, die off‘m Feld ewwanochdeten un Wache hillen bei ähren Schofe.
Un off eemol stann en Engel mädde enger‘n un die Herrlichkeet vo insem Herr emstrahlde se, un se hadden große Angeste.
Dä Engel saad awwa: „Ehr brüchd kee Angeste ze hon, ech hon e gürre Botschaft fer öch, e große Freude fer’s ganze Volk.
Haure äss öch ee da Stood vom David euen Redder gebore woarn. Hä äss Christus, da Herr.
Dos sall öch e Zeeche sei: Ehr fännd dos Känd ee Lombe geweggelt, un äs lejjede e na Röfe. Un of eemol woarn veele Heerscharen aus‘m Himmel bei‘m Engel:  Die loweden Godd un songen:

„Ehre sei Godd ee der Heeh un off der Ääre
Freere dän Mänsche med gürrem Sänn.“


Wie die Engel werra en Himmel noff mochten, saaren de Hädde werranä:
„Mer gen no Bethlehem und güggen ins die Geschichte mol o, die do bassierd äss, un die der Herr ins wesse losse hod.“
Un se beeilden sech un fonnen d‘s Maria un da Josef; un dos Känd lag ee da Röfe.  
Wie se dos gesäh hadden, erzahlten se dos ewwerall, worren vo dem Jonge gesaad woan woar.
Do staunden alle, wos`n de Hädde so erzahlten.  D‘s Maria awwa behill all de Worde ee seim Haze.
Un de Hädde gingen zeregge, loweden und rühmten Godd fer alles,
wos se gesäh un gehord hadden, so wies`n gesad woan woar.



D’s Maria beim Elisabeth
Aus’m Evangelium mo Lukas (aschdes Kapidel, Versch 39 – 56)

Domols mochte sech‘s Maria schwenge of‘n Wäg ewwa de Bärje, ee de Stood Juda,
m ewwa‘s Elisabeth. Do riffs med laurer Stämme und saad:
„Gelowed bäst dü enga den Weiwer und gelowed sall ö die Leiwesfrucht sei.
t dü, weil dü geglöwed host un Werklichkeed wadd, wos deer vo insem Herr gesad woarn äss.


Do saad‘s Maria:
„Hoog preist mei Seele dä Herr,
Un mein Geist juwweld ewwa Godd, mein Redder,
Hä gückt of sei kleene Maad!
Un gügg! Vo itzed o rüffen mech alle Mänsche glegglich,
Weil Hä Großes med mer gedoo hodd, da Mächtije,
Heilich äss sein Name. Sei Erbarme medd dä, die en ehre,
Gild fer immer un alle Zeit. Hä iewed Gewaald medd seim Oame;
Un zastrawed die, die ewwermütig un stolz sein.
De Mächtije steeßt hä närra vom Thron
Un häwed die Kleene.
Die Hunga hon ewwasched hä medd sein Gawe.
De Reiche scheggt hä leer weg.
Ee seiner Barmherzigkeet Kemmert hä sich em sein Knächt, Israel,
Wie hä dos dän Aale vasproche hod,
Demm Abraham un sein Leire, of ewich.“

Un‘s Maria bleeb drei Monade bei‘m, dono ging‘s no Heeme zeregge.





Demm Jesus sei Geburd

Aus‘m Evangelium no Matthäus (aschdes Kapitel, Versch 18– 25)

Medd demm Jesus seiner  Geburd woar dos so. ‘s Maria, sei Modder woar demm Josef väsproche.  
Ejer se zesammezieh kunne, woar´s Maria ee  annern Emstänne – vom Heilije Geist.  
Josef woar en ostännijje Mann, woll nedd, dess üwwersch geschwast wad, un wull´s desweje heimlich valosse.
Wie hä noch so ewwerläde, kam‘m em Dröm en Engel, vo Godd gescheggt,  un saad:
„Josef, dü Sohn vom David, dü brüjest kee Angeste ze hon, ‘s Maria zür  Fraa zü nemme;  
dos Känd, wos do engerwegs äss, kemmd vom Heilije Geist. ‘s wad en Jonge, und dü gest em da Name Jesus.
Hä wad seim Volk Heil bränge un‘s vo sein Sünde frei mache.“

Dos alles äss bassierd, dess woahr wad, wos insen Herr däch da Prophet wesse lesst, dä saad:
Güggd her, de Jungfraa kemmd ee Emstänne un krijjed en Jonge. Un se nennen en Emanuel. Dos heeßd:
Godd medd ins.

Wie da Josef wach woadde,  dood hä, worrem da Engel gesaad had un nahm ‘s Maria zür  Fraa zü sech.
 Hä schliff awwa nedd meddem, birres dä aschde Junge kreje had.
Un hä gabb em da Name
Jesus.






Weihnachtsevangelium nach Matthäus , I, 18 – 25. Beraten in einem Arbeits- kreis der Redaktion des Online-Mitmachwörterbuches Wittgensteiner Platt von Dr. Peter Kickartz, A. Althaus-Aderhold, Chr. Dellori, E. Dienst, A. Hackler, H. Parzinski, E. Pohl, K.H. Schneider, B. Stremmel, J. Voelkel
.                               
Die Weihnachtsevangelien nach Matthäus und Lukas. In die Mundart Wittgensteins übersetzt von Dr. Peter Kickartz, Bad Berleburg – Hemschlar, postalisch: 52074 Aachen, Hans-Böckler-Allee 3. In die Mundart Birkelbachs übertragen von Elisabeth Pohl. Gestaltung und Vertrieb: Anke Althaus-Aderhold, Dorfstraße 23, 5731 Bad Berleburg – Alertshausen

 
Suchen
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü